Що таке переносне значення і пряме значення?
13 відповідей на питання “Що таке переносне значення і пряме значення?”
При багатозначності одне зі значень слова є прямим, А всі інші – переносними.пряме значення слова – це його основне лексичне значення. Воно безпосередньо спрямоване на предмет (відразу викликає уявлення про предмет, явище) і в меншій мірі залежить від контексту. Слова, позначаючи предмети, дії, ознаки, кількість, найчастіше виступають в
прямому значенні.
переносний значення слова – це його вторинне значення яке виникло на основі прямого. наприклад:
Іграшка, -і, ж. 1. Річ, яка служить для гри. Дитячі іграшки.
2. перен. Той, хто сліпо діє по чужій волі, слухняне знаряддя чужої волі (неодобр.). Бути іграшкою в чиїхось руках.
Сутність багатозначності полягає в тому, що якусь назву предмета, явища переходить, переноситься також на інший предмет, інше явище, і тоді одне слово вживається в якості назви одночасно декількох предметів, явищ. Залежно від того, на підставі якого ознаки відбувається перенесення назви »розрізняються три основних види переносного значення: 1) метафора; 2) метонімія; 3) синекдоха.
метафора (Від грец. Metaphora – перенесення) – це перенесення найменування за подібністю, наприклад: стигле яблуко – очне яблуко (за формою); ніс людини — ніс корабля (По розташуванню); шоколадний батончик — шоколадну засмагу (За кольором); крило птиці — крило літака (За функцією); завив пес — завив вітер (За характером звучання) і т. Да
метонімія (То грец. Metonymia – перейменування) – це перенесення найменування з одного предмета на інший на підставі їх суміжності *, наприклад: закипає вода — заКіпа чайник; фарфорове блюдо — смачна страва; самородне золото — скіфське золото і т. д. Різновидом метонімії є синекдоха.
синекдоха (Від грец »synekdoche – соподразумеваніе) -це перенесення назви цілого на його частину і навпаки, наприклад: густа смородина — стигла смородина; красивий рот — зайвий рот (Про зайву людину в сім’ї); велика голова — розумна голова і т.д.
В процесі розвитку переносних назв слово може збагачуватися новими значеннями в результаті звуження або розширення основного значення. З плином часу переносні значення можуть ставати прямими.
Визначити, в якому значенні вжито слово, можна тільки в контексті. Пор., Наприклад, пропозиції: 1) Ми сиділи на розі бастіону, так що в обидві сторони могли бачити все (М. Лермонтов). 2) В таракановка, як в самому глухому ведмежому кутку, не було місця таємниць (Д. Мамін- Сибіряк)
* Суміжний – знаходиться безпосередньо поряд, має прощую кордон.
У першому реченні слово кут вжито в прямому значенні: «місце, де сходяться, перетинаються дві сторони чогось». А в стійких сполученнях «в глухому куті», «ведмежий кут» значення слова буде переносним: в глухому куті – у віддаленій місцевості, Медвітжий кут – глухе місце.
У тлумачних словниках пряме значення слова дається першим, а переносні значення йдуть під номерами 2, 3, 4, 5. Значення, зафіксоване в якості переносного недавно, йде з позначкою «Перен,», наприклад:
дерев’яний, -а, -е. 1. Зроблений з дерева, 2. перен. Нерухомий, маловиразний. Дерев’яне вираз обличчя. Про Дерев’яне масло дешевий сорт оливкової олії.У слова може бути як пряме, так і переносне лексичне значення. Переносним значенням мають багатозначні слова.
Пряме значення слова – це його основне лексичне значення. Воно безпосередньо спрямоване позначається предмет, явище, дія, ознака, відразу викликає уявлення про них і в найменшій мірі залежить від контексту.Слова найчастіше виступають в прямому значенні.
Переносне значення слова – це його вторинне значення, яке виникло на основі прямого.
іграшка, -І, ж. 1. Річ, яка служить для гри. Дитячі іграшки. 2. перен. Той, хто сліпо діє по чужій волі, слухняне знаряддя чужої волі (неодобр.). Бути іграшкою в чиїхось руках.
Сутність перенесення значення полягає в тому, що значення переходить на інший предмет, інше явище, і тоді одне слово вживається в якості назви одночасно декількох предметів. Таким чином формується багатозначність слова.
Залежно від того, на підставі якого ознаки відбувається перенесення значення, розрізняють три основних види переходу значення:
метафора,
метонімія,
синекдоха.
Пряме значення слова
Слова нашої мови називають предмети, їх ознаки і дії. Однозначні слова безпосередньо співвідносяться з об’єктом дійсності, безпосередньо називають предмет, його ознака або процес дії. це пряме значення слова.У потоці мовлення такі слова одразу викликають уявлення про те, що вони називають. Їх значення не залежить від контексту, наприклад:
Над лісом, над полем, над селами розкинулося синє небо.
Небо манить майбутніх космонавтів.
По небу ліниво пливуть білі волохаті хмари.
Більшість слів російської мови виступають в прямому значенні, наприклад:
дочка, будинок, трава, ввічливий, величезний.
Дивитися що таке “переносне значення” в інших словниках:
переносне значення – значення, що не випливає з основного змісту слова і сформувалося в процесі вживання слова в мові. Напр., Переносне значення слова «лисиця» – «хитре, підступне істота», «Капелюх» – «розсіяний, незграбний, постійно потрапляє у халепи і … Літературна енциклопедіяпереносне значення – значення, що купується словом в результаті свідомого вживання його в мові для позначення предмета, який не є його звичайним або природним референтом … Тлумачний перекладознавчий словник
переносне значення – Похідна, вторинне, неосновне значення, що купується словом і функціонує в ньому поряд з прямим значенням, яке безпосередньо спрямоване на предмети і явища дійсності. На відміну від прямого значення, яке, якщо мати на … … Словник лінгвістичних термінів
переносне значення – Таке лексичне значення слова, яке є вмотивованим, причому мотивування ґрунтується на зближенні уявлень і образності. Наприклад: Коли ж твій прозорий сміх почую в полусновіденьі … (прозорий сміх такий же чистий і … … Словник лінгвістичних термінів Т.В. Жеребило
Переносного значення слова – вторинне (похідне) значення слова, яке виникло на основі різних видів асоціативних зв’язків, за допомогою метонімії, метафори та інших семантичних змін. Напр., Переносне значення слова прокинутися (ліс прокинувся), підтасувати (… … Великий Енциклопедичний словник
переносне значення слова – вторинне (похідне) значення слова, яке виникло на основі різних видів асоціативних зв’язків, за допомогою метонімії, метафори та інших семантичних змін. Наприклад, переносне значення слова «прокинутися» ( «ліс прокинувся»), «підтасувати» … … Енциклопедичний словник
Переносне значення слова – вторинне (похідне) значення слова, пов’язане з основним, головним значенням стосунками метонимической, метафоричної залежності або якими або асоціативними ознаками. П. з. с. може виникати на основі просторової, … … Велика радянська енциклопедія
Стовп (переносне значення) – Стовп або стовп: Все, що при відносно невеликій товщині або ширині простягається або піднімається вертикально, приймає циліндричну або взагалі подовжену форму: стовп води під час смерчу на море, стовп пилу або «пил стовпом», стовп … … Вікіпедія
значення слова, синтаксично обумовлене – Переносне значення слова, яке реалізується в певній синтаксичній позиції: А ти капелюх! Капелюх вжито в ролі присудка. Не можна вжити подібне слово в ім. пад. в ролі підмета: Капелюх увійшов до кімнати … Терміни та поняття лінгвістики: Лексика. Лексикологія. Фразеологія. лексикографія
значення слова, синтаксично обумовлене – Переносне значення слова, яке реалізується в певній синтаксичній позиції: А ти капелюх! Капелюх вжито в ролі присудка. Не можна вжити подібне слово в ім. пад. в ролі підмета: Капелюх увійшов до кімнати … Словник лінгвістичних термінів Т.В. Жеребило
Для того, щоб безпосередньо позначити предмет, його дія або ознака, яким він володіє, використовується пряме значення слова. Такі лексичні одиниці не викликають сумнівів у позначенні і не змінюють смислове навантаження або емоційну забарвленість тексту. приклади:
Посеред кімнати стоїть стіл, на ньому лежать підручники.
Заєць скаче по узліссі серед дерев і кущів.
Сонячні промені відбилися у вікні, створюючи відблиски.
Багато слова вживаються в мові тільки в прямому значенні: син, квартира, сонце, сумний, відомий.
Пряме значення слова – це його основне лексичне значення.
Виникнення переносного значення слова
Основне лексичне значення може служити базою для утворення інших, побічних значень. Такі значення називаються переносними значеннями і надають зовсім інший сенс. Підставою для використання слова в іншому сенсі служить схожість одного предмета з іншим, їх ознак або дій.
Наприклад, при вживанні слова «золотий» в словосполученні «золоте кільце», зрозумілими прикметника, що позначає дорогоцінний метал, який визначає вартість і цінність предмета.
В іншому прикладі – «золоті руки», слово «золотий» набуває фігуральний сенс, оскільки воно вжито в переносному лексичному значенні і позначає «умілі», «діяльні», «незамінні».
Заміна пояснюється загальними рисами в значенні, зовнішньою схожістю. В даному прикладі і до прямого, і до переносному значенню можна вжити синонім «дорогоцінний». Цим виправдовується багатозначність. Слова, які можуть бути вжиті не тільки в прямому сенсі, називаються багатозначними. приклади:
м’який килим – м’який характер – м’яке світло;
залізні двері – залізна воля – залізна дисципліна.
Приклади слів в переносному значенні
серцевий м’яз – серцевий друг;дощовий черв’як – книжковий хробак;
вдарив палицею – вдарив грім;
дверна ручка – кулькова ручка;
червоний мова – англійська мова;
народилася ідея – народилася дочка;
гребінь хвилі – гребінь для волосся;
художня кисть – кисть руки;
колона будівлі – колона демонстрантів;
рукав одягу – рукав річки.
Переносне значення дозволяє додати емоційності, образності в художню мову. Завдяки йому утворюються стежки – двозначне вживання слів у художній літературі (литота, метонімія, порівняння, епітет, метафора).
Відео
Читайте також про наступні термінах в російськомовного лексіконв:синоніми;
омоніми;
омоформи.Перено? СНОЕ значить? НИЕ Сло? ВА, похідне лексичне значення слова, пов’язане з основним значенням відносинами метонимической, метафоричної залежності, функціональної спільністю або якому-небудь асоціативними ознаками. Напр., У сущ. «Стіл», крім основного значення ‘рід меблів’, є кілька. переносних значень: ‘харчування, їжа’ ( «зняти кімнату зі столом», «дієтичний стіл», «однаковий стіл»); ‘Відділення в установі, яка курує до.-л. спеціальним колом справ ‘( «стіл замовлень», «стіл знахідок») – перенесення на основі асоціацій з одним з функціональних призначень столу; у прич.«Перевірений» переносним є значення ‘довів свої ділові якості, надійний’ ( «перевірений працівник») – перенесення на основі метонімії (перевіряти будь-чиї дії> перевіряти того, хто ці дії здійснює); у дод. «Шовковий» – значення ‘слухняний, лагідний’ ( «Хлопчик став шовковим») – перенесення на основі метафори. П. з. с. пов’язані з головними, основними значеннями до.-л. загальним елементом сенсу, який об’єднує всі ці значення в одному слові.
П. з. с. з’являються в мові як результат непрямий, або непрямої, номінації, т. е. такого способу позначення предметів (дій, станів, якостей, властивостей і т. д.), який пов’язаний не з назвою їх істотних ознак (пряма номінація), а з позначенням об’єкта через несуттєві, другорядні ознаки іншого, вже позначеного предмета, відбиті в його найменуванні.
П. з. с. мають бo більшу синтагматическую зв’язаність (див. синтагматику), тоді як прямі значення найбільш обумовлені парадигматически (див. Парадигматика). Напр., Дод. «Шовковий» тільки в прямому значенні ‘зроблений з шовку’ має чітку парадігматіч. закріплених: воно коштує в ряду прикметників «ситцевий», «вовняний», «лляної» і т. д .; синтагматические ж його зв’язку відносно вільні [широке коло сполучуваності з іменниками ( «шовкові панчохи, рукавички», «шовкове плаття, покривало» і т. д.), відсутність закріпленої синтаксич. позиції]. Це ж прикметник в переносному значенні не має чіткої парадігматіч. закріплених, це значення синтаксично обмежене: воно вживається тільки в іменний частини складеного присудка. П. з. с. має бo більшу, ніж пряме значення, залежність від контексту. Ці значення зазвичай ускладнені стілістіч. або експресивно-оцінними моментами (пор., напр., елемент позитивної оцінки у переносного значення прич. «перевірений» або розм. стілістіч. забарвлення у переносного значення дод. «шовковий»). На відміну від головних значень, П. з. с. часто властиві явище диффузности [відсутність чітких семантич. кордонів; напр., переносні ад’єктивних значення дієприкметників «перевірений», «обдуманий» ( «обдуманий вчинок»)] і т. н. дефектність (ущербність) грамматич. парадигм.
Виникнення П. з. с. може бути регулярним або нерегулярним у семантично однорідних груп слів. Характер їх співвідношення з головним і ін. Переносними значеннями в семантич. структурі слова підпорядковується певним закономірностям, напр. напрямок розвитку від більш конкретних значень до більш абстрактним або від абстрактних до конкретніших і ін. Ці закономірності і ін. властивості П. з. с. можуть вивчатися як в синхронічному, так і в діахронічному плані (див. Синхронна, Діахронія).
В історії розвитку мови П. з. с. можуть з вторинних ставати головними. Закріплення за П. з. с. головній позиції в семантич. структурі слова може вести до витіснення і забуття його прямого значення; напр., у сущ. «Балда» його спочатку вторинне, переносне значення ‘безглуздий, дурний людина’ витіснило прямі значення ‘важкий молот (вживався при гірничих роботах та в кузні)’, ‘шишка, наріст на дереві; потовщення ‘і стало прямим значенням.На основі прямого значення при різних обставинах з’являється і переносне значення слова, яке представляє собою додатковий сенс, який діє у певних словосполученнях чи контекстах.
Сутність полягає в якійсь заміні одного слова іншим, що має схожий, але не синонімічні і не омонимичности, сенс. Відповідно, в даному випадку відбувається заміна тих самих об’єктів, ознак або дій об’єктів.
Наприклад, в словосполученні «море сліз» слово «море» абсолютно не має на увазі частину світового океану, і пояснювати значення виразу зовсім не потрібно, адже воно і без того на поверхні.
Інших подібних прикладів також неймовірно велика кількість:
Мороз малює візерунки на щільно закритих вікнах.
У твоєї сестри, напевно, залізні нерви.
Слова в переносному значенні прийнято розділяти на підкатегорії:
1. метафори – перенесення значень по їх зовнішньою подібністю (наприклад, в словосполученні «шоколадна шкіра» відбувається перенос за кольором).
2. метонімія – перенесення значень на основі їх зв’язку (наприклад, в словосполученні «закипає чайник» мається на увазі, що закипає вода, що знаходиться всередині чайника).
3. синекдоха – перенесення значення цілого об’єкта на частину або частини на цілий об’єкт (наприклад, в словосполученні «розумна голова», мова йде повноцінно про людину, а не про його частини тіла).
Приклади слів в прямому і переносному значенні
Наведена таблиця на прикладі простих словосполучень допоможе розібратися в суті понять прямого і переносного значення слів.
У чому ж сенс такого поділу значень слів? Природно, факт існування такого явища в російській мові надає йому велику виразність і різноманітність. Наприклад, саме на основі застосування переносного значення виникли різні стежки, без яких неможливо уявити не тільки російську літературу, а й багату розмовну російську мову. Звичайно ж, завдяки таким елементам, наша мова і вважається одним з найкрасивіших мов планети.Слова, позначаючи предмети, дії, ознаки, кількість, найчастіше виступають в прямому значенні. Переносне значення слова – це його вторинне значення яке виникло на основі прямого. Наприклад: Іграшка, -і, ж. 1. Річ, яка служить для гри. Дитячі іграшки. 2. перен. Той, хто сліпо діє по чужій волі, слухняне знаряддя чужої волі (неодобр.). Бути іграшкою в чиїхось руках. Сутність багатозначності полягає в тому, що якусь назву предмета, явища переходить, переноситься також на інший предмет, інше явище, і тоді одне слово вживається в якості назви одночасно декількох предметів, явищ. Залежно від того, на підставі якого ознаки відбувається перенесення назви »розрізняються три основних види переносного значення: 1) метафора; 2) метонімія; 3) синекдоха. Метафора (від грец. Metaphora – перенесення) – це перенесення найменування за подібністю, наприклад: стигле яблуко – очне яблуко (за формою); ніс людини – ніс корабля (по розташуванню); шоколадний батончик – шоколадну засмагу (за кольором); крило птиці – крило літака (за функцією); завив пес – завив вітер (за характером звучання) і т.д. Метонімія (то грец. Metonymia – перейменування) – це перенесення найменування з одного предмета на інший на підставі їх суміжності *, наприклад: закипає вода – закипає чайник; фарфорове блюдо – смачна страва; самородне золото – скіфське золото і т. д. Різновидом метонімії є синекдоха. Синекдоха (від грец »synekdoche – соподразумеваніе) -це перенесення назви цілого на його частину і навпаки, наприклад: густа смородина – стигла смородина; красивий рот – зайвий рот (про зайву людину в сім’ї); велика голова – розумна голова і т. д. У процесі розвитку переносних назв слово може збагачуватися новими значеннями в результаті звуження або розширення основного значення. З плином часу переносні значення можуть ставати прямими.У тлумачних словниках пряме значення слова дається першим, а переносні значення йдуть під номерами 2, 3, 4, 5. Значення, зафіксоване в якості переносного недавно, йде з позначкою «перен». 10.
Дивитися що таке “переносне значення” в інших словниках:
переносне значення – значення, що не випливає з основного змісту слова і сформувалося в процесі вживання слова в мові. Напр., Переносне значення слова «лисиця» – «хитре, підступне істота», «Капелюх» – «розсіяний, незграбний, постійно потрапляє у халепи і … Літературна енциклопедіяпереносне значення – значення, що купується словом в результаті свідомого вживання його в мові для позначення предмета, який не є його звичайним або природним референтом … Тлумачний перекладознавчий словник
переносне значення – Похідна, вторинне, неосновне значення, що купується словом і функціонує в ньому поряд з прямим значенням, яке безпосередньо спрямоване на предмети і явища дійсності. На відміну від прямого значення, яке, якщо мати на … … Словник лінгвістичних термінів
переносне значення – Таке лексичне значення слова, яке є вмотивованим, причому мотивування ґрунтується на зближенні уявлень і образності. Наприклад: Коли ж твій прозорий сміх почую в полусновіденьі … (прозорий сміх такий же чистий і … … Словник лінгвістичних термінів Т.В. Жеребило
ПЕРЕНОСНЕ ЗНАЧЕННЯ – переносне значення, термін, прийнятий для таких значень слів, які склалися в результаті переходу слова від позначення одного предмета до позначення іншого. П. з. в цьому сенсі протиставляється вихідного, прямим значенням слова. Наприклад … Літературний енциклопедичний словник
Переносного значення слова – вторинне (похідне) значення слова, яке виникло на основі різних видів асоціативних зв’язків, за допомогою метонімії, метафори та інших семантичних змін. Напр., Переносне значення слова прокинутися (ліс прокинувся), підтасувати (… … Великий Енциклопедичний словник
переносне значення слова – вторинне (похідне) значення слова, яке виникло на основі різних видів асоціативних зв’язків, за допомогою метонімії, метафори та інших семантичних змін. Наприклад, переносне значення слова «прокинутися» ( «ліс прокинувся»), «підтасувати» … … Енциклопедичний словник
Переносне значення слова – вторинне (похідне) значення слова, пов’язане з основним, головним значенням стосунками метонимической, метафоричної залежності або якими або асоціативними ознаками. П. з. с. може виникати на основі просторової, … … Велика радянська енциклопедія
Стовп (переносне значення) – Стовп або стовп: Все, що при відносно невеликій товщині або ширині простягається або піднімається вертикально, приймає циліндричну або взагалі подовжену форму: стовп води під час смерчу на море, стовп пилу або «пил стовпом», стовп … … Вікіпедія
значення слова, синтаксично обумовлене – Переносне значення слова, яке реалізується в певній синтаксичній позиції: А ти капелюх! Капелюх вжито в ролі присудка. Не можна вжити подібне слово в ім. пад. в ролі підмета: Капелюх увійшов до кімнати … Терміни та поняття лінгвістики: Лексика. Лексикологія. Фразеологія. лексикографія
значення слова, синтаксично обумовлене – Переносне значення слова, яке реалізується в певній синтаксичній позиції: А ти капелюх! Капелюх вжито в ролі присудка. Не можна вжити подібне слово в ім. пад. в ролі підмета: Капелюх увійшов до кімнати … Словник лінгвістичних термінів Т.В. ЖеребилоПряме значення слова – це його основне лексичне значення. Воно безпосередньо спрямоване позначається предмет, явище, дія, ознака, відразу викликає уявлення про них і в найменшій мірі залежить від контексту. Слова найчастіше виступають в прямому значенні.
Переносне значення слова – це його вторинне значення, яке виникло на основі прямого.
Іграшка, -і, ж. 1. Річ, яка служить для гри. Дитячі іграшки. 2. перен. Той, хто сліпо діє по чужій волі, слухняне знаряддя чужої волі (неодобр.). Бути іграшкою в чиїхось руках.
Сутність перенесення значення полягає в тому, що значення переходить на інший предмет, інше явище, і тоді одне слово вживається в якості назви одночасно декількох предметів. Таким чином формується багатозначність слова. Залежно від того, на підставі якого ознаки відбувається перенесення значення, розрізняють три основних види переходу значення: метафора, метонімія, синекдоха.
Метафора (від грец. Metaphora – перенесення) – це перенесення найменування за подібністю:
стигле яблуко – очне яблуко (за формою); ніс людини – ніс корабля (за місцем розташування); шоколадний батончик – шоколадну засмагу (за кольором); крило птиці – крило літака (за функцією); завив пес – завив вітер (за характером звучання); та ін.
Метонімія (від грец. Metonymia – перейменування) – це перенесення найменування з одного предмета на інший на підставі їх суміжності:
закипає вода – закипає чайник; фарфорове блюдо – смачна страва; самородне золото – скіфське золото та ін.
Синекдоха (від грец. Synekdoche – соподразумеваніе) – це перенесення назви цілого на його частину і навпаки:
густа смородина – стигла смородина; красивий рот – зайвий рот (про зайву людину в сім’ї); велика голова – розумна голова і ін.
Стилістичне використання омонімів.
Омоніми – це слова, однакові за звучанням, але різні за значенням. Як відомо, в межах омонімії розрізняють лексичні та морфологічні омоніми .Лексіческіе омоніми належать до однієї і тієї ж частини мови і збігаються у всіх своїх формах. Наприклад: ключ (від замка) і (студений) ключ.
Морфологічна омонімія – це омонімія окремих граматичних форм у одного і того ж слова: три – числівник і форма наказового способу дієслова терти.
Це омофона, або фонетичні омоніми, – слова і форми різного значення, які однаково звучать, хоча пишуться по-різному. грип – гриб,
До омонімії відносять і омографи – слова, що збігаються в написанні, але різняться наголосом: замок – замок